logo   em_team

Меню сайта
blockFooter

Реклама
Скоро будет....
blockFooter

Категории раздела
Новости Team Fortress 2 [87]
Новости команды [18]
Разное [10]
Новости сайта [9]
blockFooter

Статистика


Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
blockFooter

leftUpEdgerightUpEdge
Главная » 2008 » Май » 14 » Подробности локализации Team Fortress 2 от Буки
15:42
Подробности локализации Team Fortress 2 от Буки
Кто-то из вас уже слышал об этом, кто-то просто догадывался, кто-то надеялся, а кто-то даже и не думал. Как бы вы не относились к этому, но факт остаётся фактом — Бука занимается полной локализацией Team Fortress 2. На самом деле, почему немецкие игроки могут играть в переведённый TF2, а мы — нет?

Игра, по словам Буки: "требует бережного отношения к озвучанию и текстам" и на данный момент большинство работ уже завершено. После исправления всех неточностей новой озвучки и текстов, командный сетевой шутер будет усиленно тестироваться Букой в закрытом режиме. Если не возникнут непредвиденные трудности, то, вполне вероятно, что вы сможете скачать через Steam или купить в магазинах обновлённый Team Fortress 2 уже в начале лета.

Также процитируем несколько ответов одного из локализаторов Буки — PinkBear, которые он оставил на форуме компании:

Останется ли в локализованной версий стандартный шрифт TF2? Или вы измените его на свой?
Насчет шрифтов не могу пока точно сказать, что будет. Насколько я помню — сейчас при русском тексте используется какой-то стандартный шрифт в игре (Arial, возможно?), а там где англ. текст — шрифт от Valve. Опять же не на 100% уверен, но кажется у нас будет такой же особый шрифт и для русского языка.

Как вам кажется, удалось ли оставить те эмоции, стиль персонажей которые были в английской версии?
Некоторые персонажи мне нравятся больше, некоторые меньше, а больше всего нравится женский голос, делающий объявления в игре — но это все же сугубо лично восприятие, поэтому сложно однозначно ответить.

После выпуска новых обновлений/паков от Valve вы будете доделывать перевод?
Конечно, если будут появляться новые тексты — будем их переводить!

Очень надеемся, что на момент выхода локализации, в игре все достижения будут переведены предельно точно, а не так как с недавней страницей GoldRush.
Безусловно. Мало того, к той странице Бука не имеет никакого отношения, ее делали либо сами ребята из Valve, либо кто-то еще — но перевод местами действительно очень неточный или непонятный.

Ну и на десерт, тем кто интересуется даже мелкими деталями — список актеров, задействованных в озвучании игры: Максим Пинскер (голос Пулемётчика из персонажного видео), Лариса Гребенщикова, Александр Фисенко (его голос мы слышали в ролике про Скаута), Константин Карасик, Александр Груздев, Александр Новиков, Полонский Дмитрий и Марк Гейхман. Про каждого из них вы можете найти информацию в вашей любимой поисковой системе.

Категория: Новости Team Fortress 2 | Просмотров: 896 | Добавил: Sectron | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 3
0  
1 CRAZY_hunt   (14.05.2008 16:26) [Материал]
Мне кажется ненужен этот перевод вовсе, все равно все испоганят и будут персонажи говорить по-дурацки как нибудь dry А оригинальная озвучка всяко рулит yes

0  
2 Sectron   (14.05.2008 20:12) [Материал]
C форума буки на вопрос "Будут ли сымитированы иностранные акценты у различных классов, как в оригинале?"
Поступил ответ: "Там, где эти акценты достаточно заметны и передаваемы, например, у медика - да, сохранены."

0  
3 SLAYER   (24.05.2008 13:13) [Материал]
ну это как посматреть... сначала оценим, а патом говарить будем)

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
leftDownEdgerightDownEdge
Форма входа
blockFooter

Матчи (Beta v2.0)
EnigMatic 6|0 [8-bit]
EnigMatic 6|0 NC
EnigMatic 0|6 u7
EnigMatic 0|6 /BlackA/
EnigMatic 6|0 No
EnigMatic 0|6 Des.
EnigMatic 6|0 For Fan
Все матчи
blockFooter

Друзья сайта














blockFooter

Наш баннер




.:Баннеробмен:.
blockFooter